|
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Лямбирская средняя общеобразовательная школа №1» Лямбирского муниципального района Республики Мордовия Исследовательская работа Использование неологизмов в СМИ (на примере печатного издания – «Столица С».) Образовательная область: филология Выполнила: ученица 11 класса Серопян Валерия Лямбирь 2012 г. Информационная страница Ф.И.О. директора школы - Мензуллин Юнир Бясырович Почтовый адрес школы - Республика Мордовия, Лямбирский муниципальный район, с.Лямбирь, улица Ленина, дом 4. Телефон школы - 2-!3-65, 2-13-30. Ф.И.О. автора - 1 Почтовый адрес - с.Лямбирь, улица Ленина, дом 63, кв.16 Телефон автора - 2-15-50 Ф.И.О. руководителя - Фазлова Наиля Исмаиловна Почтовый адрес - с.Лямбирь, улица Лесная, дом 27 Телефон - 2-32-65 Оглавление. I.Введение (цель работы, задачи исследования). II. Создание новых слов. 2.1. Понятие «Неологизм». Причины употребления неологизмов в прессе. 2.2. Неологизмы в прессе. Классификация. Словообразование. 2.3.Неологизмы в специализированных изданиях. 2.4.Неологизмы в молодежной прессе. III. Неологизмы в газете «Столица С». 3.1.Стилистическая окраска неологизмов. 3.2.Заимствования из английского языка. 3.4. Словообразовательные модели сложных новообразований. IV. Выводы. . V. Список использованной литературы. Введение. Выбор темы исследования обусловлен желанием выявить на основе публикаций газеты «Столица С», какие неологизмы используются в СМИ. Проблема исследования – общая языковая культура, потребность в высокой культуре речи, в том числе в публицистике, влияние языка газеты на речь читателей. Цель исследования – в ходе анализа газетных публикаций выявить, насколько обосновано использование неологизмов в публицистике. Объект исследования: публикации газет Предмет исследования: публицистические произведения. Предварительная гипотеза: появление неологизмов – явление закономерное и необходимое, поскольку они служат средством пополнения лексики, но в современном языке они употребляются и без всякой необходимости там, где есть собственные русские синонимы, отчего язык наш засоряется и теряет свою самобытность. В соответствии с целью и гипотезой были поставлены следующие задачи:
-какие неологизмы используются в статьях? -с какой целью они используются? Методы, использованные при проведении исследования:
Результаты исследования будут изложены в форме презентации исследовательского проекта на конференции I.ВВЕДЕНИЕ В настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм в современном русском литературном языке. Эти изменения коснулись практически всех разделов языка. Однако наиболее заметно они затронули нормы словоупотребления. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов. Если в начале века законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическому жанру, как наиболее близкому к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на нормированность русского языка. Новые слова, раз употребленные в СМИ, зачастую приходят в лексикон обывателей. Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х годов XX века, о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования и заимствования слов рассматриваются в различных аспектах( работы М.Л. Бакиной «Языковые процессы современной русской литературы», О.А. Габинской «Типология причин словотворчества», Е.А. Земской «Активные процессы современного словопроизводства», В.В. Лопатина «Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования», А.Г. Лыкова «Можно ли окказиональное слово назвать неологизмом?», Р.Ю. Намитоковой «Авторские неологизмы: словообразовательный аспект», Л.П. Крысина «Жизнь слова» и так далее). Существует несколько методов появления новых слов в языке. В основном это либо заимствование новых слов из другого языка(целиком), либо неологизмы. В своей работе я остановлюсь на последних . Тема моей работы «Новые слова в СМИ». Целью работы является рассмотрение и анализ неологизмов в СМИ, на примере печатных изданий( газеты «Столица С») Для решения указанной цели необходимо решить следующие задачи: 1. Изучить литературы по данной проблеме 2. Проанализировать новые слова в СМИ на примере печатных изданий 3. Сделать соответствующие выводы. 2.1.Понятие «Неологизм». Причины употребления неологизмов в прессе. Неологизмами называются слова и словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, новых предметов или понятий (от греч. neos - новый и logos - слово). В нашу речь вернулись слова, которые раньше были историзмами (Дума, пристав, управа, присяжный заседатель и т.п.); она насытилась заимствованиями, которые относились к разряду экзотизмов (мэр, префект, спикер, президент) или являлись названиями мало распространенных в СССР, «дефицитных» предметов (плеер, пейджер, компьютер, ноутбук и др.), новых сфер деятельности (маркетинг, трейдинг, лизинг, мерчендайзинг...) и должностей (брокер, менеджер, дистрибьютор, риэлтер). К новым условиям общественной жизни приспосабливается и русский язык, вырабатывая различные неологизмы (омоновец, федерал, кредитка, мобильник и т.д.). Сегодня можно назвать следующие наиболее актуальные причины появления неологизмов в СМИ:
Употребление неологизмов в современной прессе - это самый «актуальный» прием, чье употребление напрямую связано с общественно-политическими переменами, происходящими в нашей стране. 2.2.Неологизмы в прессе. Классификация. Словообразование. В современном русском языке неологизмы делятся на общеязыковые и авторские. Авторские неологизмы, которые также называют индивидуально-стилистическими и окказиональными, обычно вводятся в художественной литературе писателями для того, чтобы подчеркнуть индивидуальные особенности стиля. Окказиональные слова производятся с нарушением законов словообразования, причем, как правило, намеренно. Эти неологизмы придают авторскому тексту эмоциональную экспрессивность и выразительность. Авторские неологизмы в современной российской прессе практически не употребляются, за исключением, может быть, отдельных публикуемых в ней литературных произведений. Общеязыковые неологизмы регулярно употребляются носителями русского языка и, в свою очередь, делятся на лексические и семантические.
Общеязыковые неологизмы часто заменяют ранее существовавшие слова с целью показать изменение некоторых качеств предмета, о котором идет речь. Например, если раньше служебное помещение называли конторой, то теперь широко используется слово офис. Танцевальная площадка в современных журналистских материалах чаще всего называется танцполом. По своей оформленности новые лексические единицы представляют собой либо отдельные слова (например, «инновация»), либо составные наименования («оборотни в погонах»). Здесь же можно указать на фразеологические неологизмы, представляющие собой новые устойчивые словосочетания, например:
Неологизмы, представляющие собой слова, составные термины и фразеологизмы, называются в целом лексико-фразеологическими. Неологизмы, встречающиеся в современной прессе, можно классифицировать по сферам употребления. Большинство неологизмов встречаются в газетах «делового» содержания, например, «Коммерсантъ», из местных - «Город N», «Южная столица». В первую очередь здесь можно встретить экономические термины, такие как «инвестор», «инновации»; из относительно новых «брэндинг» (продвижение торговой марки), «ребрэндинг» (смена торговой марки). 2.3.Неологизмы в специализированных изданиях Много неологизмов можно найти в специализированных изданиях, посвященных компьютерной технике. Так в статье «Компютерное зомбирование» журнала Computer Bild» неологизмы занимают не менее 50% в объеме всего текста: «Развитые страны уже давно всерьез озабочены проблемой зомби-сетей. Так, Федеральное ведомство по обеспечению информационной безопасности Германии, совместно с Ассоциацией немецких интернет-коммерсантов, еще в 2009 году разработало проект по защите национальных сетей. Согласно проекту, интернет–провайдеры должны отслеживать подозрительный трафик и оповещать пользователей о наличии заражения. По некоторым оценкам, уже на то время четверть всех компьютеров в Германии была инфицирована, а каждый месяц по-прежнему регистрируются около 60 тысяч новых заражений. В свою очередь Австралийская ассоциация интернет-индустрии разрабатывает Кодекс безопасного поведения, который обяжет интернет-провайдеров предупреждать клиентов о заражении и предлагать способ лечения. По оценкам экспертов в стране насчитывается около 100 тысяч ботов, каждый из которых способен отсылать до 10 тысяч спам-сообщений в сутки.» 2.4.Неологизмы в молодежной прессе. Неологизмы представляют собой частое явление в молодежной прессе. Так в молодежных газетах встречаются слова «граффити» (художественные изображения на стенах домов), «граффитчики» (люди, выполняющие данные изображения), «бомберы» и «райтеры» (соответственно, легальные или нелегальные граффитчики). В ряде газет семейного плана, таких, например, как «Антенна» и «Моя семья» неологизмы почти не встречаются. В газете «Аргументы и факты» в основном можно встретить неологизмы политического плана, такие как «оборотни в погонах» (сотрудники МВД, совершившие различные преступления) и «монетизация» (замена различных льгот материальной компенсацией). III. Неологизмы в газете «Столица С». Неологизмы часто встречаются в рекламных изданиях и рекламе, размещаемой в современной прессе. Например:
3.1.Стилистическая окраска неологизмов. По сфере употребления неологизмы, встречающиеся в газетах и журналах, большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, - употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю:
По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать - «исполнить музыкальное произведение») жаргонизмы (качалка - «тренажер для занятий бодибилдингом», качок - «человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой»). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива - «ругательство», истеблишмент - «совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью», медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, опрошенные, сертификация). Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка - «коммунист»), неодобрение (популист, сексот), иронию (политтусовка). 3.2.Заимствования из английского языка. Тенденция к «американизации» русской жизни находит своё отражение в «американизации» русского языка, что выражается в проникновении в него многочисленных англицизмов и американизмов (слов, заимствованных из английского языка и его американского варианта). Слова из английского языка и раньше заимствовались русским языком, например,: митинг, инфляция, импорт, интервью, доллар, вокзал, комбайн, магнитофон, шампунь, капрон, шорты, джинсы, капрон, кекс, крекер и др. Американизмами полны и современные российские средства массовой информации. (Сегодня инфляция по всем основным национальным валютам настолько велика. «Столица С.» № 12. Корреспонденты «Столицы С» объяснили собравшимся правила и принципы оформления газеты, рассказали, как брать интервью и делать фоторепортаж. «Столица С.» № 42) В современной прессе, прежде всего, доминируют группы существительных с суффиксом - инг (представляющие собой герундийные формы английского языка: например, боулинг, роуминг, лифтинг и др. – надо только всегда помнить, что, выезжая за пределы своего региона, вы оказываетесь в роуминге. «Столица С.» № 28),а также с суффиксом - ер (напр., постер, ростер, байкер, брокер и др. – Их поддержали байкеры. «Столица С.» № 44). Заимствования неоднородны по своему составу. Среди них выделяются слова, которые пришли в язык из другого языка как наименование нового предмета, новой реалии, или являются словами - терминами, имеющими интернациональный характер. Их употребление в речи в большинстве случаев оправдано, хотя значение не всегда правильно понимается в силу незнания английского языка. Прочно вошли в русский язык и часто используются в современной прессе некоторые политические термины английского происхождения, например: инаугурация - «церемония вступления в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»; рейтинг - «оценка», от англ. rating « оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду» (В финале Пешев со счетом 5:0 обыграл лидера республиканского рейтинга 2011 года Алиша Мамедова. «Столица С.» № 47), спикер - председатель парламента, от англ. speaker - «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США» (В нем приняли участие спикер Госсобрания республики Валентин Конаков. «Столица С.» № 20) Много неологизмов англоязычного происхождения среди спортивных терминов и терминов, связанных с бытовой техникой, которые часто встречаются в специализированных журналах. Так, в последнее время прочно вошли в нашу жизнь предметы, а в язык - обозначающие их наименования: миксер - от англ. mixer «смешивающий аппарат или прибор»; тостер - от англ. toaster «приспособление для поджаривания тостов» (от toast «поджаренный ломтик хлеба, гренок»); ростер - от англ. roaster - «жаровня» ( от to roast «жарить» ); шейкер - от англ. shaker «сосуд для приготовления коктейлей» (от to shake «трясти» ) и др. (Внутренняя часть блоков, где образуется воздушный слой, заливается с помощью миксеров и бетононасосов обычным тяжелым бетоном. «Столица С.» № 39) Из спортивных терминов, а также названий некоторых игр или видов спортивных занятий, ставших модными и популярными в последнее время, можно выделить, например: боулинг - игра, в которой пущенным по полу шаром необходимо сбить стоящие группой кегли, от англ. bowl «шар; игра в шары»; дайвинг - «подводное плавание», от англ. to dive «нырять, погружаться в воду» (отсюда дайвер - «любитель подводного плавания, водолаз» ); скейтборд - «катание на доске с роликами», от англ. skate «катание на коньках, скольжение» и board «доска»; сноуборд - «катание на доске по снегу», от англ. snow «снег» и board «доска»; сноублэйд - «катание по снегу на набольших по размеру трюковых лыжах», от англ. snowblade «трюковые лыжи». (Спортсмен из Мордовии выиграл Кубок мира по спортивному дайвингу. «Столица С.» № 35. И если мы не пойдем в такие виды спорта, как шорт-трек, фристайл, сноуборд, керлинг, прыжки с трамплина, двоеборье, то нам не на что рассчитывать. «Столица С.» № 21). Многие неологизмы, особенно заимствованные из английского языка, употребляемые в средствах массовой информации, являются агонимами, (т.е. словами, значение которых непонятно, неизвестно большинству носителей языка). Зачастую они требуют специальной расшифровки, семантизации средствами родного языка. Подобная лексика засоряет наш язык, ведёт к непониманию речи, к тому же легко может быть заменена русскими аналогами. К таким словам можно, в частности отнести:
(Дилерский центр располагает современной шоу-рум и оборудованной по последнему слову техники СТО. «Столица С.» № 39);
(Сегодня она вновь мелькает в прайм-тайме «Столица С.» № 45);
(Сценарий «военного блокбастера», как его презентуют создатели, написал Александр Родионов «Столица С.» № 19);
(гарантийное обслуживание, кредит, тест-драйвы, установка дополнительного оборудования и тюнинг. «Столица С.» № 44). Названия некоторых профессий, встречающихся в современной прессе, также требуют дополнительного разъяснения, например: хэндмейкер - «тот, кто занимается ручной работой», от англ. hand «рука» и make «делать); имиджмейкер - «тот, кто разрабатывает имидж», от англ. image «образ» и make «делать»; мерчендайзер - «тот, кто занимается оформлением торговых полок», от англ. merchandise «товары, торговля». |
![]() | Биотехнические мероприятия, воспроизводственные, охране мероприятия, проводимые в Скатинском охотхозяйстве 16 | ![]() | |
![]() | Сми. По нашему мониторингу 1998 года число конфликтов сми в регионах, где проходили выборы, вырастало в 2-3 раза. Это делает особенно... | ![]() | ... |
![]() | Использование национальных костюмов на уроках краеведения, истории, литературе, на праздничных мероприятиях | ![]() | Использование систем автоматизированного проектирования при подготовке специалистов |
![]() | В настоящее время существуют два подхода к решению задачи по инициированию и освещению мероприятий в сми. Одним из таких приемов... | ![]() | Изучение Бурятских орнаментов на занятиях по специальности «Маникюрша». Использование Бурятских орнаментов в нейл — арте |
![]() | Такая работа для ученика и есть маленькое открытие, совершающееся на каждом уроке. Рассмотрим это на примере работы с отрывком из... | ![]() | Исследовательская работа посвящена теме «Собаки». Это самый распространенный вид животных на земле, который обладает исключительной... |